Шпилясті кобзарі - Дзвоники дзвенять (Jingle Bells Українською) текст пісні (lyrics)

[Шпилясті кобзарі - Дзвоники дзвенять Jingle Bells Українською текст пісні lyrics]

Срібно-білий сніг вистеле поріг
Кличе у світи серпантин доріг
За вікнами імла і в пошуках тепла
По вулиці засніженій іде-бреде зима

Цілий день дзень-дзелень - дзвоники дзвенять
Ялинкові ліхтарі казково мерехтять. Хей!
Цілий день дзень-дзелень, ділі-дон-дін-дін
Зірка сяє і лунає, цей різдвяний дзвін

Миколай іде, хор янголів веде
Вітер-сніговій у димар гуде
Ми зичимо усім - дорослим і малим
У цю чарівну світлу ніч
Знайти свій теплий дім

Цілий день дзень-дзелень - дзвоники дзвенять
Ялинкові ліхтарі казково мерехтять. Хей!
Цілий день дзень-дзелень, ділі-дон-дін-дін
Зірка сяє і лунає, цей різдвяний дзвін

Подарунків міх: ласощі та сміх
Щастя і добра вистачить на всіх
Дивися, на вікні дерева крижані –
Це Новий Рік летить до нас на білому коні

Цілий день дзень-дзелень - дзвоники дзвенять
Ялинкові ліхтарі казково мерехтять. Хей!
Цілий день дзень-дзелень, ділі-дон-дін-дін
Зірка сяє і лунає, цей різдвяний дзвін

Цілий день дзень-дзелень - дзвоники дзвенять
Ялинкові ліхтарі казково мерехтять. Хей!
Цілий день дзень-дзелень, ділі-дон-дін-дін
Зірка сяє і лунає, цей різдвяний дзвін

Зірка сяє і лунає, цей різдвяний дзвін
Зірка сяє і лунає, цей різдвяний дзвін

Інтерпретація для


Додати інтерпретацію

Про пісню Шпилясті кобзарі - Дзвоники дзвенять (Jingle Bells Українською)

"Шпилясті кобзарі" заспівали українською мовою хіт Jingle Bells і зняли у новорічному відео шістьох безпритульних цуценят, аби знайти для них дім. Ідея відеокліпу та слова української версії новорічної пісні належать поетесі Оксані Боровець, яка займається проектом розвитку бренду бандури в Україні Bandura Style:

"Ми вважаємо, що у ці новорічні дні варто спрямувати увагу на щось більше, окрім позитиву та святкового настрою. Слова пісні: "Ми зичимо усім – дорослим і малим – у цю казкову світлу ніч знайти свій теплий дім" для нас втілилися у конкретному завданні допомогти безпритульним песикам".

Колоритну пісню записали за один день, змонтували – за три. Ініціатор проекту Bandura Style та автор аранжування Jingle Bells Ярослав Джусь зазначає, що досягти результату вдалося завдяки дружній підтримці:

"Дякуємо за допомогу нашим друзям: студії звукозапису Family Records, фотостудії Fusion, Mamay Media, Turchenko Art Production, Ярмаку, Олександру Ткачуку, Сергію Бакаю, Максиму Шоренкову, Олені Захаровій, Максиму Бережнюку, Артему Турченко, Зоряні Великій, Олександрі Шаліній, Ірині Дарміць, Тані-Марії Литвинюк, Марині Нємцевій, Оксані та Марині Артеменко, Анні Андрусенко, Анні Токарєвій, а також фонду допомоги тваринам Happy Paw".

Arranged by Yaroslav Dzhus
Sound production: Family Record

Додати розширену інтерпретацію

Якщо ви знаєте, про що співає виконавець, вмієте читати «між рядками» та знаєте історію пісні, ви можете додати інтерпретацію тексту. Після перевірки нашими редакторами ми додамо її як офіційну інтерпретацію пісні!

Інтерпретувати