Изабелла Галлер - С тобой текст песни

Погасли фонари и я иду домой
И знаешь вроде понемногу отпускает
Эта любовь накрыла меня с головой
И что же делать с этим я не понимаю
Уходят поезда и с ними мои чувства
И кажется пути обратно больше нет
Но что-то заставляет меня вновь вернуться
На наше место возле сотни фонарей

Я так ненавижу песни про любовь
Ведь в них каждая строчка связана с тобой
И мне в очередной раз не хватит сил
Чтобы забыть или хотя бы удалить твой телефон
Я так ненавижу песни про любовь
Ведь в них каждая строчка связана с тобой
И мне в очередной раз не хватит сил
Чтобы забыть или хотя бы удалить твой телефон

Вся жизнь, как черно белое кино (Кино)
И мы нелепо так играем роли (Роли)
Но знаю очень скоро мы поймем (Поймем)
Что эта любовь была уроком
Мы сможем так же искренне любить (Любить)
Собрав свои сердца из осколков (Осколков)
Но прошлое обиды отпустив (Отпустив)
Вновь зажечь внутри себя феромоны

Ну, а пока я у тех же фонарей (Фонарей)
Жду тебя и от этого теплее (Теплее)
Ты не придешь, да и больше нет надежд
А я уйду за собой оставив тень

Я так ненавижу песни про любовь
Ведь в них каждая строчка связана с тобой
И мне в очередной раз не хватит сил
Чтобы забыть или хотя бы удалить твой телефон
Я так ненавижу песни про любовь
Ведь в них каждая строчка связана с тобой
И мне в очередной раз не хватит сил
Чтобы забыть или хотя бы удалить твой телефон

Интерпретация для


Добавить интерпретацию

Добавить изображение:

Добавить расширенную интерпретацию

Если вы знаете, о чем поет исполнитель, умеете читать «между строк» и знаете историю песни, вы можете добавить интерпретацию текста. После проверки нашими редакторами мы добавим ее как официальную интерпретацию песни!

Последние добавленные интерпретации к текстам песен

Пользователь: Тетяна Дорошенко оставил новую интерпретацию к строке You crying на текст песни Настя Каменських - YOU CRYING

У назві пісні присутня гра слів You Crying (Ти плачеш) перегукується із назвою країни Україна англійською мовою — Ukraine.

Читать полностью

Пользователь: Сашко Климчук оставил новую интерпретацию к строке Хочу ще почути твоє рідне слово на текст песни KALUSH - Stefania

Рядок "Хочу ще почути твоє рідне слово" у кінці кожного реп-вірша повертає оповідача до того часу, коли про соліста піклувалася мати.

Читать полностью

Пользователь: Сашко Климчук оставил новую интерпретацию к строке Стефанія мамо мамо Стефанія Розквітає поле, а вона сивіє на текст песни KALUSH - Stefania

Калуш розповідає про старіння неньки й те, наскільки ностальгічним є минуле.

Читать полностью

Пользователь: Борис з Лондону оставил новую интерпретацию к строке Заспівай мені мамо, "Колискову" на текст песни KALUSH - Stefania

Любов до рідної мови не виникає зненацька, вона зростає разом із людиною ще з колиски. Саме тому кожна мати співає своїм дітям українські колискові, аби коли вони виростуть, для них рідна мова була чи

Читать полностью

Пользователь: Igor оставил новую интерпретацию к строке Ламаними дорогами прийду я завжди до тебе на текст песни KALUSH - Stefania

Під час війни українці стали бачити нові сенси у цій пісні. Так рядок "Ламаними дорогами прийду я завжди до тебе" стала асоціюватися з тим, що люди, незважаючи на руйнування, все одно тягнуться до себ

Читать полностью

Интерпретировать
day
night